Текст и фото: Яна Серова
Совсем скоро – в начале ноября –
Серовский театр драмы, открывая свой
72-й театральный сезон, обрушит на
зрителей стихию шекспировской пьесы
«Ромео и Джульетта» в трактовке режиссёра
Юлии Батуриной. Средства гранта,
полученного театром от Министерства
культуры Свердловской области, позволили
привлечь к работе над спектаклем команду
суперпрофессионалов из Москвы и Перми.
По словам Юлии Владиленовны, такая
поддержка со стороны Министерства,
такое высокое доверие к труду театра
дают чувство внутренней свободы. Знание,
что у тебя есть возможность позволить
в работе те задумки, на которые, как
правило, не хватает театральных средств,
дорого стоит.
– Понимаете, дело не в самих деньгах,
а в ощущении уверенности, которое
появляется с получением гранта. Вот
что очень важно. Это подстёгивает, даёт
дополнительную энергию. Хочется
работать, работать, работать…
С таким особым настроением проходит
вся подготовительная работа над будущим
спектаклем, и не только в актёрской
труппе, но и во всех цехах театра –
перед каждым работником поставлены
сложнейшие задачи.
В костюмерном цехе изготавливаются
почти 60 костюмов! Такого количества
ещё не знала ни одна постановка чеховцев.
Но если бы дело было только в количестве.
У каждого наряда – своя смысловая
составляющая, требующая от костюмеров
применения новых технологий. Эскизы
костюмов создала ведущий пермский
модельер Елена Королева. С ней уже был
опыт успешной работы чеховцев над
ранней работой Юлии Батуриной –
спектаклем «Отражение моё» по пьесе
Алексея Арбузова «Сказки старого
Арбата». И вот новая встреча, ставшая
возможной только благодаря получению
гранта. Сам подбор тканей – по
рисунку, структуре, оттенкам – это тоже
отдельная история. Среди задуманных
костюмов есть такие, которые потребовали
труда не только костюмеров, но и
художников. Например, к одному из платьев
Джульетты художник по сценической
одежде Марина Антропова вручную
подготовила 150 маков. Специалисты
художественного цеха колдуют над
масками, доспехами, оружием, веерами.
Парикмахеры постижерного цеха плетут
по особой технологии парики, бороды и
усы. Им предстоит создание необычного
грима по эскизам Королевой. В столярном
цехе трудятся над созданием сложной
деревянной конструкции, созданной по
эскизу главного художника театра
Алексея Унесихина. Монтировщики
натягивают черно-зеркальный линолеум,
который не без труда добрался из Москвы
до Серова…
Общее настроение чеховцев можно выразить
словами московского хореографа Алишера
Хасанова, неделю работавшего с труппой
над пластическим рисунком спектакля:
«Чем сложнее задача, тем интереснее».
Главный режиссёр театра Юлия Батурина на репетиции.
А задачу Юлия Батурина поставила очень
непростую: всё действие знаменитой
пьесы будет происходить в современной
Японии.
– Почему Япония? Первая любовь как
восход солнца. А где у нас всходит
солнце? На востоке, например, в Японии.
«Ромео и Джульетту» ставили тысячу раз
во всём мире. Мы решили не повторять
сделанное, традиционное, классическое,
а воплотить на сцене свой оригинальный
замысел, своё видение этой истории,
которая не перестаёт волновать умы
людей. В этой трагедии поднимаются
многие глобальные темы. Ведь это Шекспир.
Вместе с тем, рассказала режиссёр-постановщик,
«Ромео и Джульетта» – это не только
история великой любви. Это ещё и история
вечной ненависти и вражды, которая
поражает людей, нации и страны, являясь
источником всех бед на земле. Идёт битва
добра и зла. Есть ли в мире сила, способная
победить это зло? Ответ на этот вопрос
мы узнаем в спектакле.
По словам режиссёра, главные герои
Ромео и Джульетта – это такие два
посланца от Шекспира, которые способны
заставить людей подумать о том, как
созидательна любовь и как разрушительна
ненависть.
Роль Джульетты исполнит актриса
Александра Незлученко, роль Ромео –
Алексей Наволоков.
Александра Незлученко: «Берёшь лопату
и начинаешь копать»
– На меня эта роль свалилась настолько
неожиданно, что я до сих пор не осознала
сей факт. Спокойно себе репетировала
небольшую роль и тренировала актёров
приёмам восточных единоборств, которыми
я занималась много лет в спортивной
секции. Но спокойствие вмиг улетучилось,
как только Юлия Владиленовна сказала,
что в силу разных причин ей пришлось
отказаться от идеи задействовать в
этой роли свою семнадцатилетнюю дочь,
и что роль Джульетты достаётся мне. Это
был шок! Мне казалось, что не подхожу
на эту роль в силу возраста – я гораздо
старше героини, а потому мне будет
трудно найти ту нужную режиссёру
интонацию современной Джульетты,
которая могла бы ТАК разговаривать со
своими родителями, с кормилицей. Для
моего поколения – тридцатилетних –
было бы немыслимо такое обращение с
родными или близкими тебе людьми. Да и
вообще с людьми. Но, действительно,
нынешние подростки другие… Так,
постепенно следуя указаниям режиссёра,
пришло некое понимание роли. Страх,
конечно, никуда не делся, муки от
масштабности поставленных задач
остались, но, как мы говорим в театре,
«берёшь лопату и начинаешь копать»…
В осмыслении происходящего на репетициях
большую роль сыграл режиссёр по пластике
Алишер Хасанов. Он всё облёк в необычную
пластическую форму, в которой соединились
японский колорит, восточная философия
с западным восприятием жизни, и получилось
то, о чем говорила Юля: «эта история
могла произойти в любом месте земного
шара, где живут люди, которые во все
времена воевали, враждовали, предавали,
любили. Какая разница, какой ты
национальности и в какой стране ты
живёшь, если из человеческих чувств
тебе роднее только ненависть?..». А
Джульетта и Ромео пытаются сломать эту
стену вражды. И мне это очень близко и
понятно…
В работе над ролью мне очень помогает
мой маленький сынишка. И хотя видеть
его я стала гораздо реже, но вот эти
ощущения радости жизни от общения с
ребёнком, острота чувств, особая
подвижность, гибкость, когда тебе,
работающей молодой маме, приходится
«крутиться, как белке в колесе», – всё
это помогает войти в образ и быть юной,
дерзкой, любящей...
Алексей Наволоков: «Мы играем историю
про сегодня, про нас»
– У меня получилась почти та же история,
что и у Саши. Роль Ромео на меня тоже
свалилась неожиданно – но, правда,
пораньше – в начале репетиций. Долго
меня ломало: страх, сомнения, непонимание
задач. И как только смог избавиться (с
помощью режиссёра, конечно) от мучивших
меня сомнений, пришло осознание: ЧТО
мы играем, ЧТО мы хотим сказать…
Самая большая трудность – это суметь
передать шекспировский текст посредством
современной разговорной речи. Мы играем
историю про сегодня, про нас. Мысли о
роли, о спектакле не покидают тебя ни
на минуту… Для меня «Ромео и Джульетта»
не романтическая поэма, а протест против
ненависти и насилия. Возможно, это и
гимн любви, но трагический гимн... Ромео
и Джульетта не только влюблены друг в
друга, но любовь их, если так можно
выразиться, «сознательная». Я не хочу
при этом сказать, что куда-то улетучивается
нежность и страсть, а остаётся только
смысловая формула. У них есть всё, что
разжигает чувства молодых влюблённых,
но есть и общее сознание протеста против
этой вражды. Они не витали в облаках,
они стояли на земле, они умели драться
и ненавидеть, но они были цветом нации,
и поэтому им было трудно, и поэтому они
были обречены на такой финал...